home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1996 February / EnigmA AMIGA RUN 04 (1996)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1996-02][Skylink CD III].iso / earcd / fonts / bfont10.lha / BFontDistribution / texts / namesinkanji next >
Internet Message Format  |  1995-07-23  |  6KB

  1. From NIHONGO@mitvma.mit.edu Sun Aug 23 02:44:59 1992
  2. Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  3. Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  4.     id AA00142; Sat, 22 Aug 92 16:44:58 GMT
  5. Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  6.     id AA28434; Sun, 23 Aug 92 02:44:49 EST
  7. Message-Id: <9208221644.AA28434@mackay.mpce.mq.edu.au>
  8. Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
  9.    with BSMTP id 9275; Sat, 22 Aug 92 12:45:02 EDT
  10. Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 8459;
  11.           Sat, 22 Aug 92 12:44:59 EDT
  12. Date:         Sat, 22 Aug 1992 19:00:00 JST
  13. Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
  14. Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  15. From: Kishiko Ozaki <kishiko@TANPOPO.INFO.COM>
  16. Subject:      Re: My name in Kanji.
  17. X-To:         NIHONGO@mitvma.mit.edu
  18. To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
  19. In-Reply-To:  <9208171326.AA21501@bloom-beacon.MIT.EDU>
  20. Status: O
  21.  
  22. $B$3$s$K$A$o!*(B
  23. I'm Japanese female.  I guess I have better suggestions for your name
  24. in Kanji.  Your idea '$B9@Aa!!GO3?6n(B ' is not bad, but it still looks to
  25. me that you're Chinese or such.  How about these;
  26.  
  27.     $B9,:n!!Kc0!Mh(B
  28.     $B9a:i!!??0$5W(B
  29.     $B9b:=!!Ka0!6j(B
  30.     $B9c:i!!Kc0$5f(B
  31.     $B9-Aa!!??0!9W(B
  32.  
  33. Anyways, there are lots of combinations.  I recomend you $B9c:i!!??0!5W(B
  34. or $B9,:n!!??0!5f(B.  You may like to convert first name or second name
  35. either way.  My friend has $B;}L4(B for his first name.  I've been thinking
  36. his family name in Kanji for his birthday gift.  It's TOUGH!  His
  37. family name is Gottlieb.  I guess you are lucky.  I'm sending you Kanji
  38. in Jis code.  Please let me know if you would find your name in Kanji.
  39. Sorry about my terrible English.
  40.  
  41. $B$G$O!"$G$O!#(B
  42. Have a nice day!
  43.  
  44. $B!<!<(B
  45. $B5.;V;R(B
  46. --
  47. In Japan:    kishiko@tanpopo.info.juice.or.jp
  48. International:    kishiko@tanpopo.info.com
  49.  
  50. From NIHONGO@mitvma.mit.edu Mon Aug 24 11:15:34 1992
  51. Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  52. Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  53.     id AA00968; Mon, 24 Aug 92 01:15:32 GMT
  54. Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  55.     id AA03895; Mon, 24 Aug 92 11:15:22 EST
  56. Message-Id: <9208240115.AA03895@mackay.mpce.mq.edu.au>
  57. Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
  58.    with BSMTP id 1496; Sun, 23 Aug 92 21:15:40 EDT
  59. Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 7102;
  60.           Sun, 23 Aug 92 21:15:38 EDT
  61. Date:         Mon, 24 Aug 1992 10:12:07 JST
  62. Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
  63. Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  64. From: "John B. Melby" <melby@DOVE.YK.FUJITSU.CO.JP>
  65. Subject:      Re: My name in Kanji.
  66. X-To:         nihongo@mitvma.mit.edu
  67. To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
  68. Status: O
  69.  
  70. >Anyways, there are lots of combinations.  I recomend you $B9c:i!!??0!5W(J
  71. >or $B9,:n!!??0!5f(J.
  72.  
  73. Any transcription of "Mark" that kanjifies the "a" looks quite bizarre
  74. in my opinion.  How about the Chinese transcription $BGO9n(J or possibly
  75. something like $B??5W(J?
  76.  
  77. >My friend has $B;}L4(J for his first name.  I've been thinking
  78. >his family name in Kanji for his birthday gift.  It's TOUGH!  His
  79. >family name is Gottlieb.
  80.  
  81. How about a literal translation ($B?@0&(J)?
  82.  
  83. As far as I'm concerned, I haven't really seriously "Moribe Jun"-ified
  84. my name yet.  Something that reads equally well in Chinese and Japanese
  85. would be nice, but I haven't really thought up anything very clever.
  86.  
  87. -----
  88. John B. Melby
  89. Fujitsu Limited, Yokohama
  90. melby%yk.fujitsu.co.jp@fai.com
  91.  
  92. From NIHONGO@mitvma.mit.edu Mon Aug 24 14:06:40 1992
  93. Return-Path: <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  94. Received: from mackay.mpce.mq.edu.au by ipc04.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  95.     id AA00201; Mon, 24 Aug 92 04:06:39 GMT
  96. Received: from mitvma.mit.edu by mackay.mpce.mq.edu.au (4.1/SMI-4.1)
  97.     id AA04499; Mon, 24 Aug 92 14:06:25 EST
  98. Message-Id: <9208240406.AA04499@mackay.mpce.mq.edu.au>
  99. Received: from MITVMA.MIT.EDU by mitvma.mit.edu (IBM VM SMTP V2R2)
  100.    with BSMTP id 1906; Mon, 24 Aug 92 00:06:39 EDT
  101. Received: by MITVMA (Mailer R2.08 R208004) id 9220;
  102.           Mon, 24 Aug 92 00:06:37 EDT
  103. Date:         Mon, 24 Aug 1992 00:04:52 TZONE
  104. Reply-To: NIHONGO@mitvma.mit.edu
  105. Sender: Japanese Language Discussion List <NIHONGO@mitvma.mit.edu>
  106. From: Mark Crispin <mrc@TOMOBIKI-CHO.CAC.WASHINGTON.EDU>
  107. Subject:      Re: My name in Kanji.
  108. X-To:         NIHONGO@mitvma.mit.edu
  109. To: Murray Gilbert <s8922967@MACKAY.mpce.mq.edu.au>
  110. In-Reply-To:  <9208240114.AA21139@bloom-beacon.MIT.EDU>
  111. Status: O
  112.  
  113. I use $@7*@4??5W(J which is intended to be read as Kurisu Ma(a)ku (the
  114. long `a' is implied).  This has the advantage that most Japanese would
  115. read it as a modern-style of the masculine name Kurisu Ma(sa)hisa
  116. (with an implied `sa'); thus it is believable as the name of `a guy
  117. living next door.'
  118.  
  119. Kurisu is a known Japanese surname; not one of the most common but
  120. still recognizable.  Adding a represention for `pin' in my English
  121. name would have made the results look comical to the average Japanese.
  122.  
  123. The characters:
  124.     $@7*(J (kun-yomi kuri) = `chestnut'
  125.     $@@4(J (kun-yomi su) = simplification of $@@3(J, `roost'
  126.     $@??(J (on-yomi ma) = `truth'
  127.     $@5W(J (on-yomi ku, kun-yomi hisa) = `long time'/`eternity'
  128. Thus, these characters have a good meaning, which is also important
  129. for a name.  The implied `a' or `sa' would look strange in a
  130. traditional name, but is alright for modern-style.
  131.  
  132. General recommendations:
  133.  1) Consult with native Japanese friends.  Certain combinations will
  134.     appear comical or absurd, and should be avoided at all costs.
  135.  2) Do not worry about excessive correspondence to your English name
  136.     or your name in its katakana representation.
  137.  3) Be concerned about the meaning of the characters, and whether or
  138.     not they convey a masculine or feminine appearance as appropriate.
  139.     For example, men should avoid $@;R(J, $@H~(J, $@9>(J, or $@Be(J;
  140.  women should
  141.     avoid $@M:(J, $@CK(J, $@NI(J (although $@NI;R(J isn't unheard of),
  142.  $@2p(J, $@5H(J, or $@O:(J.
  143.     Of course, exceptions exist...
  144.  
  145. Anyway, I think $@??5W(J are good characters to use for `Mark'.  There are
  146. not many suitable characters to use here.  I certainly wouldn't mind
  147. if other Marks used them...
  148.  
  149.